繁体
可是,随后
里蒙意识到,正是这次对话促使他开始对比尼、谢林以及大学里其他人的态度发生了转变——从这次对话起,他从一个极富同情心,对一切充满好奇的旁观者变成了一个嘲
人、愚
人的批评家。虽然这次天文台台长和信徒的会面多亏他从中斡旋,可是现在这件事对他来说,却似乎成了一
最残忍的
卖,是阿瑟这一方向反动势力和盲目的愚昧势力的妥协。
至此他们的讨论演变成了争吵,谁都没有料到会是这么个结果。因为比尼确实不知
阿瑟和弗利芒之间是否达成了共识,如果有共识,到底又是什么,
里蒙明白在这一
上同他纠缠没什么实际意义。
"那他为什么还要屈尊跟他们谈呢?"
比尼
一脸的惊恐。
"你自己也跟弗利芒谈过呀!"
"这不一样。不
你喜不喜
,弗利芒这些天一直在帮助制造新闻,搞清楚他脑袋里想些什么,这是我份内的事。"
比尼耸耸肩膀说:"依我看,阿瑟的看法跟你不谋而合,他也不喜
那些信徒和他们的教义。不过,他认为同你的朋友弗利芒的会面让他受益非浅。"
所持反动观
最黑暗、最可恶。一旦向他们让了步,我们就得再次重温中世纪那
提倡禁
、独
,
神倍受鞭挞
役的生活。不幸的是在我们当中,有像他们那样
神疯狂的人,整天满嘴胡言,编些谎话来搅
每天平静的生活。不过要是一个像阿瑟那样德
望重的人把这些胡言
语归为自己的发现,并以此来提
那些荒唐小人的
价,朋友,就这一
,我对源于你们天文台的任何消息都表示怀疑。"
里蒙听了,
神为之一振。"你的意思是说,阿瑟这位我们这个时代、也许是有史以来最杰
的天文学家觉得有必要向那伙情绪激昂的信徒讨教一个科学问题?"
里蒙打断了他的话,一
无名火窜了上来,他自己也为之震惊。"我可要告诉你,要是最后你们这帮人跟信徒
成了某
易,我绝不答应。就我的观
,信徒代表着黑暗本
——
瑟和弗利芒是惟一在现场的人,就
里蒙所知,事后他们没有向外界透漏一
儿风声,就连天文台的主要联系人比尼也只能提供一些
糊不清的猜测。
"这跟古代的天文记录有关,其主要内容只有信徒们知
,我只能告诉你这些。"比尼汇报说,"阿瑟怀疑那些信仰已经
传了几个世纪,也许从上次日
就传下来了。你知
,《启示录》上的有些篇章是用一
被遗忘了的古语写成的。"
"你的意思是,被人遗忘了的古语言?没人能看懂它。"
里蒙从来没让自己相信过科学家们的理论——尽
他们允许他查看了全
所谓的"证据"——当有关日
注定会
现的报
首次在《记事报》与读者见面时,他在自己的专栏里采取了中立的态度。
"一个大胆的预言,"他这样称它,"非常恐惧——如果这是真的。因为阿瑟77公然地说,全世界范围内任何长时间突如其来的黑暗都会是世界未知的灾难。可是,今天早上,从世界的另一端却传来不同的观
。‘尊敬的阿瑟77,’帝国Kanipilitiniuk天文台的天文学家Heranian104宣称,‘没有确凿的证据来证明所谓的卡尔盖什第二卫星的存在,更别说有可能
现萨罗大学所预测的日
。我们必须牢牢记住太
——甚至像多维姆一样的小太
——要比在太空翱游的任何卫星都大得
比尼说:"好,行,不
你怎么称呼——"
"对,我是看不懂。"比尼说,"不过一些著名的哲学家们认为,那些篇章也许正是史前的版本。假如信徒真的有办法来破译这
语言,那会怎么样?可他们不愿公之于众,因为任何
漏天文资料的举动都会被记录在《启示录》里。这才是阿瑟想要知
的关键所在。"
比尼激动地回敬了一句:"或许阿瑟也有同
。"
"他可不是我的朋友!严格地说只是工作中的一个熟人而已。"
"要是你知
,
里蒙,阿瑟谈及信徒时那
嘲
的
吻,他对他们提
的任何意见是何等蔑视…"