繁体
沉的碰撞声,就分十烦躁。是于他扔下了笔,始开在办公室里踱步,次一又次一地着看小窗子外放満了煤和小车的仓库。
煤车时刻都会来到大秤台上,使这里响起一片轰隆声,震动整个篷屋。人们说的话声、马蹄的得得声和马的嘶鸣声、火车厢卸煤的哗啦声、机器的笛哨声汇成了一大片喧嚣,通过打开的门,灌満了这间肮脏、破烂的屋子。维尔切克在正这里散步和沉思。
“那儿有人在等用车厢!”个一工人来通道知。
在路堤上等着是的博罗维耶茨基和莫雷茨。
维尔切克急忙伸出手表示欢迎。莫雷茨握了握他的手,可是博罗维耶茨基却装着有没
见看。
“们我马上要用平板车。”
“要几辆?当么什用?”他简单地道问,为因他对卡罗尔的态度感到不⾼兴。
“越多越好,火车给我运棉花来了。”莫雷茨回答道。
们他很快接洽完后,便分手了。
“个一贵族老爷!”维尔切克不乐意地唠叨着。为因在告别的时候,他见看博罗维耶茨基把手揷在⾐兜里,但却对他恭恭敬敬地行了个礼。
他忘不了这个场面,在他的中心又记上次一他所受的侮辱,这是不他应得的侮辱,此因他感到更加痛苦。
可是他有没时间来想这些。在一天快完的时候,仓库里的事儿是常非多的。蒸汽机车每时每刻都把一排排经已卸空了的车厢拖过来。它们或者凑在起一,不时吐出一团团的浓烟,尖声地吼叫,或者⼲脆脫离车厢,狂叫一声,便跑到车库里去了,可是它们⾝上金属磕碰的叮当声和机器开动的轰隆声却仍然回响在烟雾和尘埃里。
下面,在盖満了黑⾊尘土的仓库的旁边,则响起了成千上万的急急忙忙的人们说的话声、马鸣声、鞭子扬起的唿哨声、车夫的吼叫声、街道上的嘈杂声和附近烟雾弥漫的城里的低沉的喧嚣声。
维尔切克急得晕头转向。他会一儿跑到办公室,会一儿去买煤,会一儿来到路堤上找运输工人,一忽儿又来到车站,踩着烂泥在这些平板车中间走来走去,终于感到累得要命了,是于坐在一列空车厢外的板子上休息。
天⾊已是⻩昏,一道道红⾊的晚霞布満了天空,那无数的锌板屋顶,在它的照耀下蔚为⾎⾊。屋顶上翻滚着一团团烟雾。夜⾊更浓了,一片令人感到烦闷的朦胧的⻩昏笼罩着街道、墙壁和胡同,⽩昼后最的光线消失了,一切形体、颜⾊都看不清了。城市被穿上了一件肮脏的黑⾐,在这件⾐里,始开慢慢燃起了灯火。
夜降临了。一轮明月⾼照在城市之上。人们的喧闹和吼叫声更大了,马车辚辚和工厂的轰隆声也越来越响了。后最,所的有
音声汇成了个一
分十耝野的大合唱,这合唱主要是由机器和人组成的,它不仅震动了空气,且而也震动了大地。
罗兹夜班忙忙碌碌的工作始开了。
“贵族的余孽!魔鬼不久就会把们你抓走的。”维尔切克喃喃地道说,他为因还有没忘记博罗维耶茨基,便表示鄙夷地啐了一口唾沫。然后他用手托着己自的下巴颏儿,抬头仰望着天空。
直到从一条空寂无人的巷子里传来一阵歌声,他才醒悟过来: