繁体
这时,玛丽·安走了
来,凯里太太站起
来帮她铺台布,菲利普捧着书,忙不迭把书里所有
图一张张翻看过去。他伯母费了好大一番
,才哄住他放下书本来用茶
。他已把刚才背祈祷文时的极度苦恼丢诸脑后,忘了刚才还在哭鼻

泪哩。次日,天下起雨来,他又提
要看那本书。凯里太太满心
喜地拿给了他。凯里太太曾同丈夫谈起过孩
的前途,发觉他俩都希望孩
将来能领圣职,当个牧师;现在,菲利普对这本描述圣
显
之地的书表现
异乎寻常的兴趣,这无疑是个好兆
哟。看来这孩
的心灵,天生是同神圣的事
他没有
上回答;她觉察得
孩
是生怕自己的嗓音
了馅。她
到这局面尴尬得
奇。
"念念这上面写了些什么,"他请求说。
"祈祷文背
来了吗?"她问。
"我不知
…噢,威廉,我们可不能让孩
受委屈呀。你说这是不是该怪我们?我们要是自己有孩
,就知
该怎么办了。"
"好吧,我没意见。"
"我背不
来,"他
了一
气,总算迸
了一句。
"再给我看张别的图画。"
菲利普一骨碌翻下椅于,一瘸一拐地朝她走来。他低
望着地板,有意不让凯里太太看到自己的
睛。她一把将他搂住。
凯里太太
了书房。搜集图书是凯里先生唯一
中的俗事,他每回上坎特伯雷总要在旧书店泡上一两个钟
,而且还带回来四五卷发霉的旧书。他从不去读它们,因为读书恰情的习惯他早就给丢了,不过他有时还是喜
翻翻,假如书里有
图的话,就看看那些
图。他还喜
修补旧书的封
。他
望天下雨,因为逢到这
天气,他可以心安理得地呆在家里,用胶
锅调
白,
一个下午的时间,修补几册四开本旧书的俄罗斯
革封面。他收藏了好多册古旧游记,里面还有钢板雕刻画的
页;凯里太太一下
就找
两本介绍圣地
勒斯坦的书。她走到餐室门
,故意咳嗽一声,好让菲利普有时间镇定下来。她想,菲利普如果在偷偷掉
泪的当
被自己撞上了,一定会觉得丢脸的。接着,她又喀哒喀哒地转动门把。她走
餐室时,看见菲利普装
一副聚
会神看祈祷书的样
。他用手遮住
睛,生怕让凯里太太发觉自己刚才在掉
泪。
她指给他看的是座东方风味的城池,城内平
、圆
建筑
和寺院尖塔
相错落。画面的前景是一排棕桐树,两个阿拉伯人和几只骆驼正在树下歇脚。菲利普用手在画面上抹来抹去,似乎是想摸到那些房屋建筑和
狼汉
上的宽松衣衫。
?"
凯里先生惶惑不解地望着凯里太太。遇到这
事,他特别
到束手无策。
"还是让我去拿几本图画书给他看看,你说呢,威廉?我们有几本关于圣地的图画书。这么
不会有什么不妥吧。"
凯里太太用平静的声调,念了那另外一页上的文字记叙。那是三十年代某个东方旅行家写的一段富有浪漫
彩的游记,词藻也许过于华丽了些,但文笔优
动人,
情充沛,而对于继拜
和夏多
里昂之后的那一代人来说,东方世界正是焕发着这
情
彩展现在他们面前的。过了一会儿,菲利普打断了凯里太太的朗读。
"噢,没关系,"她说。"你不用背了。我给你拿来了几本图画书。来,坐到我膝
上来,我们一块儿看吧。"
"不见得是因为我叫他背祈祷文他才哭鼻
的吧。一共还不满十行呢。"
"瞧,这儿就是耶稣基督的诞生地。"