繁体
沃夫加不喜
这样——一
也不喜
——但这是杜德蒙的船,他提醒自己。他所
的地位不能质疑船长,特别是一场战斗正在他们面前
近。
“把她拉到左边第三条线!”格力姆斯力喊
。
野蛮人更加清楚了。如果杜德蒙真的想利用他
大的力量来
纵船只,他应该把沃夫加放在上面
纵主帆绳索的地方。很多年以前,在原来的海灵号上,沃夫加曾经有一次漂亮而有力地把船转向,将她的船首带离
面,完成了一个似乎不可能的动作,赢得了那天的胜利。
杜德蒙会愿意为了一个朋友的自负而冒这样的险吗?他更接近地看着沃夫加,这个大个
站在栏杆旁,
张地注视着他们的猎
,双拳
握,忧郁的
睛里闪烁着内心的火
。
“我们要围着那艘动作迟缓的船转圈才能打赢这场仗,”罗比拉德继续说。“我们需要快速和反应灵
,还要有力的转向。”杜德蒙

,因为实际上,海灵号将机动
作为其对抗许多更大型船只的主要武
,常常以一侧对着海盗船的船尾,由弓箭手对敌人的甲板发动毁灭
的攻击。因此,罗比拉德的话看起来相当浅显。
两人作
反应,海灵号从一个急剧的转向回复过来。
过了一会儿,第一声警告的呼喊被重复着传了下来。沃夫加听到附近一个火球爆裂的冲击声。
*******沃夫加不情愿地爬下船舱——当他意识到实际上他更适合呆在下面,就更不情愿了。他看着船长过来,从罗比拉德那里向他走来,但是当杜德蒙指示他下到尾舱里,战斗时舵工工作的地方,他还是很吃惊。通常,海灵号的舵由上面的舵盘控制,但是当
战斗时,舵盘前的驾驶员只是通过接力把命令传到下方的船员,他们能更有力、更可靠地
指示转动船只。
“拉回左边第一条!”格力姆斯力尖声嘶叫。
“有力的转向,”法师重申,杜德蒙明白了法师真正的意思。
沃夫加听着上面不停的呼叫声,弓弦的嗡嗡声,弩炮的嗖嗖声以及
法的爆破声。这
“已经向他指
过他的错误了,”杜德蒙提醒说。
杜德蒙的
睛在他的望远镜后面,他没有反对。
员的风险,”罗比拉德指
。
“一个错误就会送掉我们许多船员的
命,这个错误最近我们犯了很多次,”法师继续说。
但现在,看来杜德蒙甚至不信任他
那个工作,
本不允许他看到战斗。
“我猜他把你放在下面是因为你的力量,”格力姆斯力继续说,沃夫加意识到这个
发灰白的
手在试图减少他
情上的伤害。
杜德蒙放下望远镜,面对他神秘的朋友,然后理解了罗比拉德的评论,他横
瞥了一下站在右舷中
栏杆旁的沃夫加。
沃夫加和另外一个长舵杆边上的人使劲地拖,把舵杆的
端与墙上左边第三条线对齐。
“苦瓜脸,”舵工首领格力姆斯力说。“在法师和弓箭手的
程之外,你应该
到
兴。”沃夫加几乎没有反应,只是走过去拿起沉重的舵杆。
“你希望我把沃夫加分
到舵工那里。”“我希望你这么
,这样对海灵号上每个人的安全来说都是最好的。”罗比拉德回答。“我们知
如何击败这样一艘船,船长。我只请求你准许我们以惯用的方式
行,不要混
危险的变数。我不想否认我们的沃夫加是一个
力战士,但是和曾经跟我们一起航行的他的朋友们不同,他是无法预测的。”罗比拉德还想继续,但是杜德蒙以举起的手和微微颔首阻止他,承认了这次辩论的失败。沃夫加确实在先前的遭遇战中表现得很危险,而现在面对这么可怕的海盗船,如果他还这么
,将会带来灾难。
沃夫加从来没有
纵过人工舵,也
本不认为那是利用他才能最好的地方。
“他逻辑上理解他所犯的错误,甚至当他正在犯错的时候也是这样,”罗比拉德反驳
。“当这些事件开始的时候,我们的大个
朋友不是为理智所控制,而是被情绪所控制,被恐惧和愤怒所控制。当你跟他解释这些错误时,唤起了他理
的
脑,在这个层次上,你的话确实能起作用。但是一旦他投
战斗,那
理智的
脑,在那个层次上的逻辑推理,就会被一些更原始的东西取代,而且显然无法控制。”杜德蒙仔细地听着,即使有
不认同。尽
他期望事实与之相反,仍然无法否认他法师朋友的推论。如果沃夫加表现得不理
,妨碍了罗比拉德的作战
程,杜德蒙也不能忽略这对其他船员的牵连。毕竟,
丁的船载着两个法师和一大群危险的弓箭手。