繁体
“坐后面!”他甩着鞭
走到车旁边,恶狠狠地说“辕重了!”我知
前面装的并不重,他是有意要把我赶到后梢去坐。大车上,车轴以前属于“
席”车厢,坐在车轴后面那
分,一不小心就会颠下来,比“
席”还
。但我装完了这一车,我对我的
力有了更充分的信心。我
上沁
了一层薄薄的汗
,全
的
孔都张开了,我潜在的力量无阻挡地释放了
来,而且
到潜力之下还有潜力。这
发现叫我
到无比地欣
,无比地喜悦——我是一个真正的年轻人!
海喜喜就是一个技术
的车把式,是这个队的
阶层劳动者。…他把车赶到
堆跟前,圈好芨芨草编的笆
,
下车,走到墙
底下一蹲,装着修理自己的鞭梢,却不动手装
。他摆
这
阵势,就是要我一个人装车卸车。
我向他表示宽容和鄙规地一笑,
下车,坐到后梢上去。
第六趟回来,冬天的太
快落山了。山
没有云,没有晚霞,
的山峦披着一片沉郁的黛青
。一群群昏鸦麻雀,从已经没有一颗谷粒,只剩下几垛
草的场院那边,从
号那边呼呼地飞过乡间的土路,落到像荆棘一样
枯的小树林中雀噪不停。空气有

了,
下的尘土向上翻腾一阵,很快就倦倦地沉落下去。阵阵凄凉的寒意迎面扑来。我裹
破棉袄,坐在车栏上。前面,是海喜喜有
伛偻的背脊。那脊背上一览无余地呈现
他闷闷不乐、甚至是苦恼的心情。兀地,不知怎么,我也和他一样,
到闷闷不乐,
到苦恼,
到无趣,
到抑郁…胜利的喜悦消失得无影无踪,我像掉
一个冰凉的
井里。田野上阒无人迹,淡紫
的暮霭向我们合围过来。一条孤寂的忧郁的土路上,只有我们两个人…
况下怎样应付。这时,
脑的灵活和手脚的麻利比积累的经验更为重要。而一旦赶上了车,在没有机械化的农场,车把式就算是一个
阶层的劳动者了。
到田里,他仍不卸车,手
着鞭杆,我卸一堆,他往前赶一截。一大车
卸成四堆。他赶的速度比别人快,第一趟回来,我们就甩开车队,独来独往了。
现在,在
堆前装
的只有我们这一辆大车了。到第三趟,所有在
堆旁边翻
的男女农工,包括谢队长,都看
了我们两人的蹊跷。海喜喜把车停到位置上,大明大白地,毫不掩饰敌意地在车旁一蹲。他不
烟,手不停地缠着他的鞭梢,好像不是准备打
,而是准备在我不
力时
我一顿。农工们吃吃地笑着,轻声地指
着,评论着。我无异在
表演。而这时,我越
越有劲,倒不完全是为了向他应战,而是我
快地
觉到了我青
的活力。我已经解开了我棉袄的扣
,在十二月的

的
光下,敞开了我像手风琴键似的
膛。在一叉一叉中间短暂的间歇里,我偶尔也摸摸这两排琴键。它是
漉漉的,

的,然而又是有弹
的。它竟会使我联想到苏联红军歌舞团访华演
时演奏过的《
刀舞》。这两排琴键正奏着一曲带有哥萨克风格的凯歌。
所有的劳动全是因为饥饿才变得沉重的。现在,我越装越熟练,越不慌不忙。我开始用劳动生理学的方法,来寻找拿叉装
时腰、臂、
在每一个动作中的最佳角度和着力
。我把从叉齿叉
堆到撂
笆
这一过程分解成几段,很快,我就确定了每一段里腰、臂、
相
合的最佳角度和最佳着力
。一经确定下来,动作就程式化了,不但不费力气,并且姿势优
。
厩
多半是草末,并不重,一叉下去能挑起一大团,用四齿铁叉挑百十下就是一车。
啊,我要记住,我要记住,你宝石般的指纹!
装完第四趟,我明白无误地知
我
住了,我胜利了!我几乎还和装第二趟时那么有力。旁边看的女农工有的在嘲笑海喜喜,说他是“哈熊”——这个词是无法翻译的;谢队长态度莫测,不时地“熊!熊!”不知是骂海喜喜,还是在骂我。海喜喜不好意思再蹲在车旁边了,他不是上厕所,就是站得远远的。而此刻,我内心却遵循着一
普遍的心理规律,越过了我既定的目标,向新的目标发展了去。这个目标其实和原来的目标方向是一致的:我
住了,我胜利地应付了这场挑战,即刻就想到要由我来向他挑战。现在想的不是不被他压倒,而是要压倒他!我们拉了第五趟回来,别的车只拉了三趟,那个“死狗派儿”车把式只拉了两趟,谢队长抬
看看太
,喊了一声:“收工了!”但我却喊
:“不行!我还没过瘾哩,我们再拉一趟!”
我取下四齿铁叉,像他一样:“啐!啐!”响亮地朝手掌啐了两
唾沫“刷、刷、刷”地抡起叉杆。车装满后,我把叉朝车上的
堆一
,
上车,坐在车辕上,掏
那宝贵的“双鱼牌”晃着
,
起烟来。